De
dichteres en het meisje
Zij mijdt haar.
Smaken haar verwijten
naar glazig koud
of ziltig warm?
Verschuilt
zich
een broeinest
angstwormen
in haar warrig brein?
Waar
houden letters op
verband te vinden?
Sla de slang de kop af,
zet het op een lopen.
Het
meisje redt haar
keer op keer
door vrouw te zijn
ook tijdens schrijven. |
La
poétesse et la fillette
Elle l'évite.
Ses reproches
ont-ils une saveur
glacée ou saumâtre?
Un nid
de vermine
angoissée
se dissimule-t-il
dans son cerveau confus?
Où
les lettres s'arrêtent-elles
de trouver un lien?
Arrache la tête du serpent,
mets les bouts.
La fillette
la sauve
à chaque fois
en étant femme
aussi lorsqu'elle écrit.
Vertaald
door Bernard de Coen |